Roma 1:24
Konteks1:24 Therefore God gave them over 1 in the desires of their hearts to impurity, to dishonor 2 their bodies among themselves. 3
Roma 2:29
Konteks2:29 but someone is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart 4 by the Spirit 5 and not by the written code. 6 This person’s 7 praise is not from people but from God.
Roma 7:6
Konteks7:6 But now we have been released from the law, because we have died 8 to what controlled us, so that we may serve in the new life of the Spirit and not under the old written code. 9
Roma 15:19
Konteks15:19 in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit of God. So from Jerusalem even as far as Illyricum I have fully preached the gospel of Christ.
Roma 16:12
Konteks16:12 Greet Tryphena 10 and Tryphosa, laborers in the Lord. Greet my dear friend 11 Persis, who has worked hard in the Lord.
[1:24] 1 sn Possibly an allusion to Ps 81:12.
[1:24] 2 tn The genitive articular infinitive τοῦ ἀτιμάζεσθαι (tou atimazesqai, “to dishonor”) has been taken as (1) an infinitive of purpose; (2) an infinitive of result; or (3) an epexegetical (i.e., explanatory) infinitive, expanding the previous clause.
[2:29] 4 sn On circumcision is of the heart see Lev 26:41; Deut 10:16; Jer 4:4; Ezek 44:9.
[2:29] 5 tn Some have taken the phrase ἐν πνεύματι (en pneumati, “by/in [the] S/spirit”) not as a reference to the Holy Spirit, but referring to circumcision as “spiritual and not literal” (RSV).
[2:29] 7 tn Grk “whose.” The relative pronoun has been replaced by the phrase “this person’s” and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation.
[7:6] 8 tn Grk “having died.” The participle ἀποθανόντες (apoqanonte") has been translated as a causal adverbial participle.
[7:6] 9 tn Grk “in the newness of the Spirit and not in the oldness of the letter.”
[16:12] 10 sn The spelling Tryphena is also used by NIV, NKJV, NLT; the name is alternately spelled Tryphaena (NASB, NRSV).